domingo, 21 de março de 2010

Poesia em alemão? Dichtkunst auf Deutsch?


Ich bin geworden etwas
Ich war geworden - einzig
Ich sei geworden - dich.

Ich wäre gern etwas geworden

Aber das metamorphose aufhört nie






Desculpem pela ousadia. Primeiramente foi na verdade um teste de tempos verbais em alemão, mas fez muito sentido para mim. Ah! Pra vocês ainda não faz sentido? Bom...tem um cognato e uma foto. Tentem algo...Em breve coloco a tradução.


3 comentários:

  1. eh, Julien, cade a tradução da poesia ???
    anna

    ResponderExcluir
  2. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  3. esqueceu de traduzir?
    aproveite e passe pro alemao essa citacao poética de goethe:
    "todas as coisas sao metáforas"
    :D

    ResponderExcluir